[uf-discuss] An Inconvenient hCard

Paul Wilkins paul_wilkins at xtra.co.nz
Mon Mar 19 14:57:53 PST 2007

From: "Paul Wilkins" <pmw57 at xtra.co.nz>
> Andy Mabbett wrote:
>> Ara Pehlivanian writes
>>>Voice Tél.: (514) 123-4567
>>>Fax Téléc.: (514) 123-4568
>>         <abbr class="type" title="voice">Tél<abbr>
>>         <abbr class="type" title="fax">Téléc<abbr>
>> Though there are concerns that that's an abuse of "abbr".
> There is a possible alternative, inspired from 
> http://microformats.org/wiki/hcard-faq#How_do_you_create_non_English_tooltips
> <span class="type" title="Téléc">Fax</span>:

Additionally, there is an existing example of ABBR used for telephones

3.3.1 TEL Type Definition at

<span class="tel">
 <abbr class="type" title="pref">my</abbr>
 <span class="type">work</span>
 <abbr class="type" title="voice">phone</abbr>, with
 <abbr class="type" title="msg">voicemail</abbr>:
 <span class="value">+1-213-555-1234</span>

This is an existing microformat example where abbr is used to provide
machine understandable terms for human readable content.

How great is the difference between that and these examples

<abbr class="type" title="voice">phone</abbr>
<abbr class="type" title="voice">tel</abbr>
<abbr class="type" title="voice">Tél</abbr>
<abbr class="type" title="fax">Téléc</abbr>

I say that because of the abbr use in TEL Type Definition, it is acceptable 
use to use abbr to provide microformat terms for non-understandable content.

-- Paul Wilkins

More information about the microformats-discuss mailing list