メイン: Difference between revisions

From Microformats Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 105: Line 105:
* [[marked-for-deletion]]
* [[marked-for-deletion]]


== microformats wiki in other languages ==
== 他言語でのmicroformats wiki ==


You may read and edit microformats articles in <del>many different languages</del> at least one more language:
microformatsの記事を色々な言語で読んだり編集したりできます。


=== microformats wiki languages with over 2 articles ===
=== 2つ以上の記事のあるmicroformats wiki ===


* [[Main_Page-fr|Français (French)]] (Thanks to neuro`!)
* [[Main_Page-fr|Français (フランス語)]] (Thanks to neuro`!)
* ...
* [[Main_Page (本家の英語)]]


=== help add more languages ===
=== 他の言語でもお手伝いください! ===


Don't see the language you want?  Help translate the microformats wiki into another language!
見たい言語がないですか?是非microformats wikiを翻訳するのにご協力ください!


We're still figuring this out. 
まだまだ模索中です。


For now, see the [http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Multilingual_coordination Wikipedia page on Multilingual coordination], and [http://meta.wikimedia.org/wiki/How_to_start_a_new_Wikipedia How to start a new Wikipedia] for some good general tips, advice, and community conventions.
まずはこちらをご覧下さい。
[http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Multilingual_coordination Wikipedia page on Multilingual coordination]
[http://meta.wikimedia.org/wiki/How_to_start_a_new_Wikipedia How to start a new Wikipedia]  
一般的なTIPSやアドバイス、このコミュニティの慣習が書いてあります。


You may want to start with the list of [[stable-pages]], which are pages that are relatively stable, and have only minimal/editorial changes, which makes them much easier to keep in sync with the English versions, by using the [[Special:Watchlist|my watchlist]] feature (use it to watch the pages you've translated for changes).
まずは比較的静的であまり変化がないこのリスト [[stable-pages]]から始め、[[Special:Watchlist|my watchlist]] 機能を使って(ご自身が翻訳したページの変更をウォッチングできます.)英語版と歩調を合わせるとよいでしょう。


Page naming: for the translated version of a page, use the same name for the page, and simply add the RFC 3066 language identifier code as a dash suffix. E.g. for the French version, [[Main_Page]] becomes [[Main_Page-fr]], and [[how-to-play]] becomes [[how-to-play-fr]].
ページのネーミング: 翻訳版については、ページの名前は同じ物を使ってください。そしてRFC 3066 言語コードを-末尾につけてください。例えばフランス語版では, [[Main_Page]] [[Main_Page-fr]], そして [[how-to-play]] [[how-to-play-fr]]になります.


=== more languages folks want to see ===
=== 要望のある言語はこちら ===


* Chinese: 微支付 (Microformats) (see [http://msittig.blogspot.com/2005/11/since-i-translated-schedule-of.html source of translation])
* Chinese: 微支付 (Microformats) (see [http://msittig.blogspot.com/2005/11/since-i-translated-schedule-of.html source of translation])

Revision as of 13:16, 14 November 2005

Microformats Wiki

microformats wikiへようこそ. 色々なことが動いていますが、是非お気軽にご参加ください。

まずは:

何か編集する前に、必ずhow-to-play を読んでください.

新しいmicroformatsを提案する前に、必ず process を読んでください .

はじめに

microformatsとは何か? about page (英語)を読んで概要を掴んでください。更に知りたい場合は はじめに をご覧下さい。 最新の プレスプレゼンテーション も背景を知るにはよいでしょう。

メーリングリストで提唱された最も人気のある定義は"分散的開発を実現するためにセマンティックをHTMLに組み込むためのシンプルな仕様"です。もう少し細かく説明すると、microformatsは下記のように定義できます:

シンプルな仕様
セマンティックマークアップを組み込むためのもの
特定のドメインに組み込むためのもの
人間が解読できる (X)HTML/XMLドキュメント、 Atom/RSS フィード, そして "plain" XML
現存するコンテンツ利用パターンを標準化する
概略的で説明的なclass nameを使う
現存の相互運用できる規格に基づく
分散的開発を実現する
リソース・ツール・サービスを

"ブラウジングするのにブラウザーしか使わないの?そんなの、20世紀だよ" -- Mark Pilgrim

スペック

Microformats オープンスタンダードのスペック (implementations)もご覧ください

ドラフト

デザインパターン

デザインパターンはmicroformatの作者に、今までに作ったものと一貫性を持って今回のアイディアを表現するボキャブラリーを提供します。 もしmicroformatを書いてみたくなったら 最初にお読み下さい!

ディスカッション

実業でmicroformatを推進するための .

ツール & テストケース & リサーチ

事例やコードやテストケースを見るために最初に見るべき場所はmicroformatを使ったそれぞれのページです. 二つ以上のmicroformatを使うツールやサービスは少ししかありません. このセクションは複数のmicroformatに関連するエディター・パーサー・パーサー・検証ソフト・テストケース、その他情報等のためのものです.

共有ワークスペース

他言語でのmicroformats wiki

microformatsの記事を色々な言語で読んだり編集したりできます。

2つ以上の記事のあるmicroformats wiki

他の言語でもお手伝いください!

見たい言語がないですか?是非microformats wikiを翻訳するのにご協力ください!

まだまだ模索中です。

まずはこちらをご覧下さい。 Wikipedia page on Multilingual coordination How to start a new Wikipedia 一般的なTIPSやアドバイス、このコミュニティの慣習が書いてあります。

まずは比較的静的であまり変化がないこのリスト stable-pagesから始め、my watchlist 機能を使って(ご自身が翻訳したページの変更をウォッチングできます.)英語版と歩調を合わせるとよいでしょう。

ページのネーミング: 翻訳版については、ページの名前は同じ物を使ってください。そしてRFC 3066 言語コードを-末尾につけてください。例えばフランス語版では, Main_PageMain_Page-frに, そして how-to-playhow-to-play-frになります.

要望のある言語はこちら