User:IwaiMasaharu/guidance-of-translation-ja

From Microformats Wiki
< User:IwaiMasaharu
Revision as of 19:27, 3 January 2009 by Brian (talk | contribs) (Reverted edits by RacpaSeltl (Talk) to last version by RyanKing)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

翻訳の手引き(私家版)

作業手順

新規文書

新規文書の翻訳ですが、私はこんな感じでやってます。作業手順の一例として。

  1. 対象となるページをウォッチリストに入れる。
  2. historyをみて最終更新日時(17:38, 19 Jun 2005等)を何処かにメモしておく。
  3. 翻訳物のための新しいページを適切な名前(pagename-ja等)で作成し、edit状態にする。
  4. 別のウィンドウなどで対象となるページのeditを開き、文書を全てコピーする。
  5. ペーストする。
  6. 一番上に基となった英語バージョンの最終更新日時をコメントとして入れる。例えば「<!-- english: 7:38, 19 Jun 2005 -->」というように。
  7. サマリーに「english: 7:38, 19 Jun 2005」というように英語版の最終更新日時を入れて保存する。
  8. 粛々と翻訳する。

英語版への追従

英語版が更新されたら日本語版も追従しましょう。手順はこんな感じ。

  1. ウォッチリストをみて英語版が更新されたことを知る。
  2. 日本語版のページに記録されている「基となった英語版の最終更新日時」を参考にして、その日時の文書と現在時刻の文書の差分をhistoryの機能を使って取る。
  3. 日本語版に反映させる。
  4. 冒頭にある(はずの)基となった英語版の最終更新日時の部分も更新する。
  5. サマリーに「sync: english: 11:34, 19 Jun 2006」というように英語版の最終更新日時を入れて保存する。