Main Page-fr

(Difference between revisions)

Jump to: navigation, search
(revert spam)
Line 166: Line 166:
* Chinese: 微格式 (Microformats) (voir  [ source de traduction])
* Chinese: 微格式 (Microformats) (voir  [ source de traduction])
<div style="overflow:auto; height: 1px; ">

Revision as of 13:11, 9 September 2006


Wiki Microformats

Bienvenue sur le wiki microformats. Il y a beaucoup à faire par ici, aussi n'hésitez pas à vous jeter à l'eau et à proposer votre aide.

Mais avant toute chose

Lisez la section comment faire avant d'éditer quoi que ce soit

Lisez la section processus avant de proposer un nouveau microformat


Que sont les microformats ? et que pouvez-vous faire avec eux ? Reportez vous à la page de référence (en cours de traduction sur pour un rapide survol et à l'l'introduction pour des renseignements complémentaires. Les récents communiqués de presse, présentations, podcasts et vidéos constituent aussi de très bonnes sources de fond. Les questions souvent posées trouveront leurs réponses dans la faq. Vous voulez faire quelque chose ou voulez contribuer ? Aidez-nous, nous avons des choses en to-do-fr. Et tout ce site peut être traduit. Vous voulez apprendre avec des vrais personnes ? Regardez les événements et aidez-nous à construire quelques événements francophones.

Dans notre liste de discussion, nous définissons généralement les Microformats comme étant "des conventions simples embarquant des éléments de sémantique dans le XHTML afin de permettre un développement décentralisé". Cependant, les Microformats peuvent être définis de manière plus précise :

des conventions simples
pour embarquer un balisage sémantique
pour un problème posé dans un domaine particulier
dans des documents lisibles par l'être humain comme des documents (X)HTML/XML, des fils Atom/RSS, et du XML pur.
qui normalisent des motifs d'utilisation du contenu préexistants
en utilisant des noms de classe à la fois brefs et précis
généralement basés sur des standards interopérables préexistants
afin de permettre le développement centralisé
de ressources, d'outils et de services.

"Vous utilisez seulement votre navigateur pour naviguer ? Mais ça fait tellement 20ème siècle." -- Mark Pilgrim


Les spécifications des standards ouverts concernant les Microformats (voir aussi implémentations) :

Design Patterns

Les "Design patterns" donnent aux auteurs de microformats un vocabulaire pour exprimer leurs idées de manière cohérente avec ce qui a déjà été produit. Si vous êtes tenté d'essayer d'écrire un microformat, lisez-ça d'abord !


Discussions Exploratoires

Recherche et analyse d'exemples du vrai monde et brainstorming pour motiver le microformat. Tous les liens soulignés en rouge existent en version originale et restent à traduire en langue française.


Outils & et Tests de Cas & Recherche Supplémentaire

Le premier endroit pour regarder des exemples, du code et des tests de cas est de regarder à l'intérieur des pages pour chaque microformat individuel. Il n'y a que peu d'outils transversaux et de services qui ont besoin de passer par le processus de plus d'un microformat. Cette section est destinée aux éditeurs, parseurs, validateurs, tests de cas et toute autre information pertinente qui couvrent plusieurs microformats.

espaces de travail partagés

microformats wiki en d'autres langues

Vous pouvez lire et éditer des articles de microformats en de nombreuses autres langues :

Traduction ailleurs de microformats

Il existe des pages/sites hors de ce site avec des traductions au sujet des microformats. Si vous travaillez sur l'une d'entre elles, svp envisagez de traduire le site web principal des microformats !

Amorcez un wiki microformats dans une autre langue

Vous ne voyez pas la langue que vous voulez ? Aidez à traduire le wiki microformats en une autre langue !

Nous sommes encore en train de résoudre ça.

A cette heure, voir la page Wikipedia page on Multilingual coordination et How to start a new Wikipedia pour quelques bons trucs, conseils et conventions de communautés.

Vous pourriez vouloir commencer avec la liste des stable-pages, qui sont les pages qui sont relativement stables et n'ont que des modifications éditoriales/minimales, ce qui les rend beaucoup plus faciles à maintenir synchronisées avec les versions anglo-saxonnes, en utilisant la fonctionalité ma liste de suivi (utilisez ça pour regarder les pages que vous avez traduites pour les modifications.

Nommage de page : pour la version traduite d'une page, utilisez le même nom pour la page et ajoutez simplement le code identifiant de langue RFC 3066 comme un suffixe avec un tiret par ex. pour la version française, Main_Page devient Main_Page-fr, et how-to-play devient how-to-play-fr.

plus de langues que les types veulent voir

Main Page-fr was last modified: Wednesday, December 31st, 1969