internationalization: Difference between revisions

From Microformats Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Background: readability)
m (FAQ)
Line 14: Line 14:


==See also==
==See also==
*[[faq#Q: How do microformats breach language barriers?|FAQ: How do microformats breach language barriers?]]
*[[hcard-examples-in-wild#UTF8_Examples|hCards using UTF8]]
*[[hcard-examples-in-wild#UTF8_Examples|hCards using UTF8]]
*[[accessibility]]
*[[accessibility]]

Revision as of 16:22, 22 March 2007

Internationalization

AKA internationalisation, i18n.

What can we do, to make micoroformats more easily usable, by people who are not publishing in (US) English?

Background

  • Internet and web standards in general use US English terms and spelling (ref: W3C, IETF) for elements, attributes, properties, values.
    • e.g. (X)HTML is defined in US English (e.g "color", "center").
  • However such standards also strongly advocate the support of character sets such as UTF-8 for broader/better support of internationalisation content.

Issues

See also