メイン

From Microformats Wiki
Revision as of 12:54, 14 November 2005 by Fumi (talk | contribs) (→‎Drafts)
Jump to navigation Jump to search

Microformats Wiki

microformats wikiへようこそ. 色々なことが動いていますが、是非お気軽にご参加ください。

まずは:

何か編集する前に、必ずhow-to-play を読んでください.

新しいmicroformatsを提案する前に、必ず process を読んでください .

はじめに

microformatsとは何か? about page (英語)を読んで概要を掴んでください。更に知りたい場合は はじめに をご覧下さい。 最新の プレスプレゼンテーション も背景を知るにはよいでしょう。

メーリングリストで提唱された最も人気のある定義は"分散的開発を実現するためにセマンティックをHTMLに組み込むためのシンプルな仕様"です。もう少し細かく説明すると、microformatsは下記のように定義できます:

シンプルな仕様
セマンティックマークアップを組み込むためのもの
特定のドメインに組み込むためのもの
人間が解読できる (X)HTML/XMLドキュメント、 Atom/RSS フィード, そして "plain" XML
現存するコンテンツ利用パターンを標準化する
概略的で説明的なclass nameを使う
現存の相互運用できる規格に基づく
分散的開発を実現する
リソース・ツール・サービスを

"ブラウジングするのにブラウザーしか使わないの?そんなの、20世紀だよ" -- Mark Pilgrim

スペック

Microformats オープンスタンダードのスペック (implementations)もご覧ください

ドラフト

Design Patterns

Design patterns give microformat authors a vocabulary for expressing their ideas consistently with what has already been done. If you're tempted to try your hand at writing a microformat read this first!

Exploratory discussions

Focused on real-world examples to motivate the microformat.

Examples


Tools & Test Cases & Additional Research

The first place to look for examples, code, and test cases is in the pages for each individual microformat. There are only a few cross-cutting tools and services that need to process more than one microformat. This section is intended for editors, parsers, validators, test cases, and other information relevant across multiple microformats.

shared work areas

microformats wiki in other languages

You may read and edit microformats articles in many different languages at least one more language:

microformats wiki languages with over 2 articles

help add more languages

Don't see the language you want? Help translate the microformats wiki into another language!

We're still figuring this out.

For now, see the Wikipedia page on Multilingual coordination, and How to start a new Wikipedia for some good general tips, advice, and community conventions.

You may want to start with the list of stable-pages, which are pages that are relatively stable, and have only minimal/editorial changes, which makes them much easier to keep in sync with the English versions, by using the my watchlist feature (use it to watch the pages you've translated for changes).

Page naming: for the translated version of a page, use the same name for the page, and simply add the RFC 3066 language identifier code as a dash suffix. E.g. for the French version, Main_Page becomes Main_Page-fr, and how-to-play becomes how-to-play-fr.

more languages folks want to see