[uf-discuss] hcard: additional additional names
Michael Smethurst
Michael.Smethurst at bbc.co.uk
Thu Aug 21 04:30:56 PDT 2008
Hi Martin
On 14/8/08 15:48, "Martin McEvoy" <martin at weborganics.co.uk> wrote:
> Hello Michael
>
> Michael Smethurst wrote:
>>
>> On 14/8/08 12:32, "Brian Suda" <brian.suda at gmail.com> wrote:
>>
>>
>>> 2008/8/14, Michael Smethurst <Michael.Smethurst at bbc.co.uk>:
>>>
>>>> On listings pages and:
>>>>
>>>> <h1 class="vcard">
>>>> <a href="http://localhost:3005/people/16" class="n fn url">
>>>> <span class="given-name">Ludwig</span>
>>>> <span class="family-name-prefix">van</span>
>>>> <span class="family-name">Beethoven</span>
>>>> </a>
>>>> </h1>
>>>>
>>>> On ludwig's page
>>>>
>>>> It means that Ludwig loses his van on operator export but I guess he won't
>>>> complain.
>>>>
>>> --- you could solve this by nesting the spans as well.
>>>
>>> <span class="family-name">
>>> <span class="family-name-prefix">van</span>
>>> Beethoven
>>> </span>
>>>
>>
>> Cool, I'll do this on the person page and leave him slightly broke on the
>> listings where the nesting isn't possible cos of the separation
>> Beethoven, Ludwig van
>>
>> I've asked around and the label "Onomastic prefix" has been suggested:
>>
>> http://www.listservicedirect.com/ethnic_religious.html
>>
>> But again it doesn't seem to differentiate between attached and detached
>> prefixes
>>
>> So I'll stick with family-name-prefix for now (it's easier to spell for one)
>> unless anyone has a better idea
>>
>
> *family-name-preposition* is probably more accurate to what you are
> trying to describe "von" in dutch simply means "of" or "from", "O" as in
> "O'Donnell", in Irish means "descendant of" or "grandson of" (in
> Gaelic Ua), Mc and Mac are again Irish meaning "son of", and "Fitz" as
> in "FitzGerald" is an Irish hash of the french "fils de" which also
> means "son of". What I am trying to say is any of these prefixes simply
> mean "of" and shouldn't really be considered part of their family name
> although they mostly are, think "Van Gough" would you know who I meant
> if I just said "Gough"?
Family-name-preposition it is. You can see beethoven here:
http://bbc-hackday.dyndns.org:1895/people/16
I've disabled vcards on lists cos the lists are kinda long and operator was
choking
>
>
> Best wishes
>
> Martin McEvoy
>>
>>
>>> This way, you are still adding POSH to the 'van' prefix, but it will
>>> get exported to Operator together with the family-name. Unless this
>>> would be a violation of the semantics of "family-name", but i think in
>>> this case the nesting would be ok.
>>>
>>> -brian
>>>
>>
>>
>> http://www.bbc.co.uk/
>> This e-mail (and any attachments) is confidential and may contain personal
>> views which are not the views of the BBC unless specifically stated.
>> If you have received it in error, please delete it from your system.
>> Do not use, copy or disclose the information in any way nor act in reliance
>> on it and notify the sender immediately.
>> Please note that the BBC monitors e-mails sent or received.
>> Further communication will signify your consent to this.
>>
>> _______________________________________________
>> microformats-discuss mailing list
>> microformats-discuss at microformats.org
>> http://microformats.org/mailman/listinfo/microformats-discuss
>>
>
> _______________________________________________
> microformats-discuss mailing list
> microformats-discuss at microformats.org
> http://microformats.org/mailman/listinfo/microformats-discuss
http://www.bbc.co.uk/
This e-mail (and any attachments) is confidential and may contain personal views which are not the views of the BBC unless specifically stated.
If you have received it in error, please delete it from your system.
Do not use, copy or disclose the information in any way nor act in reliance on it and notify the sender immediately.
Please note that the BBC monitors e-mails sent or received.
Further communication will signify your consent to this.
More information about the microformats-discuss
mailing list