internationalization: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
AndyMabbett (talk | contribs) m (→Solutions: fmt) |
AndyMabbett (talk | contribs) m (→Solutions: fmt) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
==Solutions== | ==Solutions== | ||
*For telephone numbers in hCard and adr, use abbr and the standard international format, for example: | *For telephone numbers in hCard and adr, use abbr and the standard international format, for example: | ||
:<code><nowiki><abbr class="tel" title="+ | :<code><nowiki><abbr class="tel" title="+44 1233 456 7890">01233 456 7890</abbr></nowiki></code> | ||
==See also== | ==See also== |
Revision as of 16:28, 22 March 2007
Internationalization
AKA internationalisation, i18n.
What can we do, to make micoroformats more easily usable, by people who are not publishing in (US) English?
Background
- Internet and web standards in general use US English terms and spelling (ref: W3C, IETF) for elements, attributes, properties, values.
- e.g. (X)HTML is defined in US English (e.g "color", "center").
- However such standards also strongly advocate the support of character sets such as UTF-8 for broader/better support of international content.
Issues
- March 2007 discussion (ongoing) of abbr title for non-English values. Is
<abbr class="type" title="fax">Téléc</abbr>
acceptable? - Gender values in Genealogy
Solutions
- For telephone numbers in hCard and adr, use abbr and the standard international format, for example:
<abbr class="tel" title="+44 1233 456 7890">01233 456 7890</abbr>