internationalization: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Reverted edit of UnoR2f, changed back to last version by AndyMabbett) |
m (Replace <entry-title> with {{DISPLAYTITLE:}}) |
||
(8 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:Internationalization}} | |||
(AKA '''internationalisation''', '''i18n'''.) | (AKA '''internationalisation''', '''i18n'''.) | ||
Line 5: | Line 5: | ||
==Background== | ==Background== | ||
* | * To encourage broader/better support of international content, modern internet and web standards strongly advocate the support of character sets such as UTF-8. | ||
* The vocabularies used in such standards in general use [[en-us|US English]] terms and spelling (ref: W3C, IETF) for elements, attributes, properties and values. For example (X)HTML is defined in US English (e.g "color", "center"). See [[en-us-faq]] for more on why this is actually ''good'' for internationalization. | |||
The design of microformats follows both of these well-established practices of modern internet and web standards design. | |||
==Issues== | ==Issues== | ||
* ... | |||
=== Resolved Issues === | |||
*<code>type</code> attributes, such as those for <code>tel</code> in [[hcard|hCard]], require either English-language content on the page, or English-language <code>abbr</code> titles. | *<code>type</code> attributes, such as those for <code>tel</code> in [[hcard|hCard]], require either English-language content on the page, or English-language <code>abbr</code> titles. | ||
**March 2007 discussion (ongoing) of [http://microformats.org/discuss/mail/microformats-discuss/2007-March/009000.html abbr title for non-English values]. Is <code><nowiki><abbr class="type" title="fax">Téléc</abbr></nowiki></code> acceptable? | **March 2007 discussion (ongoing) of [http://microformats.org/discuss/mail/microformats-discuss/2007-March/009000.html abbr title for non-English values]. Is <code><nowiki><abbr class="type" title="fax">Téléc</abbr></nowiki></code> acceptable? | ||
*** That code will work in [[hCard]], however, there is now a better solution described in the [[value-class-pattern]]. | |||
*[[genealogy-brainstorming#Gender|Gender values in Genealogy]] | *[[genealogy-brainstorming#Gender|Gender values in Genealogy]] | ||
** This issue should be moved to [[gender-brainstorming]] (or perhaps [[gender-issues]]) until it actually presents a real issue in at least a draft microformat. | |||
** This has subsequently been resolved with a new [[gender]] property in vCard4/hCard1.1 ([[uf2|hCard2]] as well) | |||
==Solutions== | ==Solutions== | ||
Line 18: | Line 25: | ||
*For telephone numbers in hCard, use abbr and the [http://en.wikipedia.org/wiki/E.123 ITU E.123 standard] international format, for example: | *For telephone numbers in hCard, use abbr and the [http://en.wikipedia.org/wiki/E.123 ITU E.123 standard] international format, for example: | ||
:<code><nowiki><abbr class="tel" title="+44 1233 456 7890">01233 456 7890</abbr></nowiki></code> | :<code><nowiki><abbr class="tel" title="+44 1233 456 7890">01233 456 7890</abbr></nowiki></code> | ||
* Use the [[value-class-pattern]] for the <code>type</code> subproperty of the <code>tel</code> property when authoring in a language other than US English (which is used by the enumerated values of the <code>type</code> subproperty). | |||
==See also== | ==See also== | ||
*[[en-us]] | |||
*[[en-us-faq]] | |||
*[[naming-principles]] | |||
*[[minimal-vocabulary]] | |||
*[[value-class-pattern]] | |||
*[[faq#Q: How do microformats breach language barriers?|FAQ: How do microformats breach language barriers?]] | *[[faq#Q: How do microformats breach language barriers?|FAQ: How do microformats breach language barriers?]] | ||
*[[hcard-examples-in-wild#UTF8_Examples|hCards using UTF8]] | *[[hcard-examples-in-wild#UTF8_Examples|hCards using UTF8]] | ||
*[[accessibility]] | *[[accessibility]] | ||
*[[content-translation]] | |||
==Microformats wiki in other languages== | ==Microformats wiki in other languages== | ||
Line 30: | Line 43: | ||
*[[how-to-start-new-translation|how to start a new translation]] | *[[how-to-start-new-translation|how to start a new translation]] | ||
==Internationalization | == Internationalization and localization references== | ||
*[http://www.w3.org/International/ | *[http://www.w3.org/International/ W3C Internationalization and Localization] | ||
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization | *[http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization Wikipedia's definition of internationlization and localization] | ||
*[http://www.lisa.org/ The Localization Industry Standards Association] - Some information requires site registration (like the primer), but not paid membership. Specific marketing details require paid membership. | *[http://www.lisa.org/ The Localization Industry Standards Association] - Some information requires site registration (like the primer), but not paid membership. Specific marketing details require paid membership. | ||
*[http://www.useit.com/alertbox/9608.html Jakob Nielsen's Alertbox article | *[http://www.useit.com/alertbox/9608.html Jakob Nielsen's Alertbox article: International Web Usability] - which aligns with the microformats [[principle]] for humans first, machines second. |
Latest revision as of 16:28, 18 July 2020
(AKA internationalisation, i18n.)
What can we do, to make microformats more easily usable, by people who are not publishing in (US) English?
Background
- To encourage broader/better support of international content, modern internet and web standards strongly advocate the support of character sets such as UTF-8.
- The vocabularies used in such standards in general use US English terms and spelling (ref: W3C, IETF) for elements, attributes, properties and values. For example (X)HTML is defined in US English (e.g "color", "center"). See en-us-faq for more on why this is actually good for internationalization.
The design of microformats follows both of these well-established practices of modern internet and web standards design.
Issues
- ...
Resolved Issues
type
attributes, such as those fortel
in hCard, require either English-language content on the page, or English-languageabbr
titles.- March 2007 discussion (ongoing) of abbr title for non-English values. Is
<abbr class="type" title="fax">Téléc</abbr>
acceptable?- That code will work in hCard, however, there is now a better solution described in the value-class-pattern.
- March 2007 discussion (ongoing) of abbr title for non-English values. Is
- Gender values in Genealogy
- This issue should be moved to gender-brainstorming (or perhaps gender-issues) until it actually presents a real issue in at least a draft microformat.
- This has subsequently been resolved with a new gender property in vCard4/hCard1.1 (hCard2 as well)
Solutions
- Use the HTML
lang
and diretion (dir
) attributes wisely. - For telephone numbers in hCard, use abbr and the ITU E.123 standard international format, for example:
<abbr class="tel" title="+44 1233 456 7890">01233 456 7890</abbr>
- Use the value-class-pattern for the
type
subproperty of thetel
property when authoring in a language other than US English (which is used by the enumerated values of thetype
subproperty).
See also
- en-us
- en-us-faq
- naming-principles
- minimal-vocabulary
- value-class-pattern
- FAQ: How do microformats breach language barriers?
- hCards using UTF8
- accessibility
- content-translation
Microformats wiki in other languages
See:
Internationalization and localization references
- W3C Internationalization and Localization
- Wikipedia's definition of internationlization and localization
- The Localization Industry Standards Association - Some information requires site registration (like the primer), but not paid membership. Specific marketing details require paid membership.
- Jakob Nielsen's Alertbox article: International Web Usability - which aligns with the microformats principle for humans first, machines second.